おもちゃ(ベイブレード中心)や生き物(ヘラクレスオオカブトなど)、英語、バイクなど

検索フォーム

カレンダー

プルダウン 降順 昇順 年別

05月 | 2023年06月 | 07月
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -


月別アーカイブ

プライバシーポリシー

お問い合わせ

名前:
メールアドレス:
件名:
本文:

プロフィール

シンピ

シンピ
色々なおもちゃや生き物、外国語について書いています。おもちゃはほぼベイブレード、生き物は主にカブトムシ、クワガタなどの昆虫でヘラクレスオオカブト育成中。外国語は主に英語(TOEIC、英検など)。
最近は乗っていないがバイクも好き

カウンター

0 コメント

Newspaper editor 新聞編集者

今日は元新聞社の編集者との対談、ジャーナリズムの話題でややお堅い用語が多め。

I would be involved in editing, proofreading, ... のwouldかつて~していた、という用法で proofread校正すること。「当時は編集に携わったり、校正をしたり…」

2022_0830_01.jpg
Image by DanaTentis from Pixabay

3、400の記事をふるいにかけて sift through three or four hundred 選択し… shiftではない点に注意、発音もsift [síft] とshift [ʃíft] で異なる

どのページをトップ記事にするか、中程に押しやるか、もしくは採用せずに日の目を見ない never see the light of day ことになるかを決める

大変だったことを尋ねられ、「国内および国際的な新しい出来事の両方に通じている必要がある on the ball regarding current affairs, both domestic and global」 on the ball は機敏で事情通である様、domestic国内でglobalは日本語にもなっているグローバル

in no uncertain terms は否定 x 否定なので慣れないと分かりにくい、uncertain があやふやな、はっきりしないということなのでその逆で「はっきりとした用語で」

On top of that は「その上に、それにも増して」 割合よく見る表現だがそういえば自分ではあまり使わない

情報化社会の新聞に対する影響は?という質問については it's had a detrimental effect と説明、it's had は現在完了で it has had、detrimental 有害な、なので「有害な影響を及ぼしてきた」

全てのスピードが上がり競争が激化、記事を埋めようと焦るばかりに裏取りや情報源の信頼性が低下し事実と虚構の区別をつける to distinguish fact from fiction ことが読者になって困難になった点を挙げる

最後は that was a fascinating insight 非常に興味深い洞察(識見)でした、と謝辞を述べて締めくくり。
 

関連記事

コメント

非公開コメント

RSSリンクの表示

ブログランキング

にほんブログ村 コレクションブログ おもちゃ・玩具へ

にほんブログ村 その他ペットブログ カブトムシへ

にほんブログ村 英語ブログ 英語資格・英語試験へ にほんブログ村 英語ブログへ

QRコード

QR